佐賀大学リージョナル・イノベーションセンター

お問合せ

佐賀大学の教員紹介

HOME >  佐賀大学の教員紹介 > 『佐賀大学の教員紹介』国際交流推進センター 石松弘幸先生 Introduction of Lecturers of Saga University,Associate Professor at Center for Promotion of International Exchange,    Hiroyuki ISHIMATSU

佐賀大学の教員紹介

『佐賀大学の教員紹介』国際交流推進センター 石松弘幸先生 Introduction of Lecturers of Saga University,Associate Professor at Center for Promotion of International Exchange,    Hiroyuki ISHIMATSU

2020.07.14
佐賀大学の教員紹介

国際交流推進センター 石松弘幸准教授
Center for Promotion of International Exchange
Associate professor Hiroyuki ISHIMATSU

 

 

English is here

出身はどちらですか?

 

 出身は福岡市ですが、高校は佐賀の東明館で、第一期生でした。高校時代は最初の2年間を基山の学生寮で過ごしました。週末は地元商店街に買い出しに行ったり、寮の友人たちと基山に登ったりしていました。懐かしい想い出です。

 

 

この道の先生になろうと思ったキッカケについて

 

 特に先のことは何も考えていませんでしたので、成り行きとしか言えません。これまで目の前に広がる可能性を追いかけてきました。教員として、学生に自分の経験を伝えたり、彼らに必要な知識を伝達したりすることは、とても楽しく、やりがいのあることです。また、研究に関しては、自分なりの答えを出したいと思う問題があります。それに取り組む時間が必要なため、大学という機関に所属できるのはありがたいことです。

 

 

 研究についてお聞かせください。(研究の魅力・抱負)

 

 私の専門分野は政治理論ですが、特に社会における多文化共存の現状、問題、その解決というテーマについて特に共感という概念を中心に考えてきました。なぜ私たちには感情的な紐帯(※1)が必要なのか、そしてそれは自分たちの生活や社会とどのように関わるのかについて、今後も検討を続けていくつもりです。政治理論は哲学の一分野でもあり、このアプローチの特徴として、政治や社会に関する問題をより根源的な次元に遡って分析、定式化し、それに対処するために必要な政治や社会のあり方や、政策等について論じるということが挙げられると思います。例えば、ヘイトスピーチは近年日本でも問題として認識され2016年には「本邦外出身者に対する不当な差別的言動の解消に向けた取組の推進に関する法律(ヘイトスピーチ解消法)」が施行されました。たしかに、ヘイトスピーチは、このような国内の法律や国連人種差別撤廃委員会の決議に照らして、してはならないと言えることですが、政治理論は、その行為が法律で禁止されているから、してはいけないという、いわば「だめだからだめ」という同語反復的な見方よりも基底的な観点から、行為や政策の是非について議論を行います。そもそもそれはどのような行為で、なぜよくないと言えるのか、どのような政策や法律がその問題に対処するために必要かということが自由や平等、人権などのいわば抽象的な観点から説得的に示される必要があります。私の理解では、政治理論はこの点についての議論を担う分野です。今日、技術的進歩やグローバル化の加速により、以前はあたりまえだと思われていたことがそうでない状況が様々な分野で生じています。例えば、今日のインターネット社会では個人情報の管理がどこまで許されるか、などについても、自由、平等、公共性等といった観点から検討される必要があるのではないでしょうか。

 

1 紐帯とは、二つのものを結びつけて、つながりを持たせる、大切なもの。

 

 

留学経験についてお聞かせください。

 

 学部生の時、交換留学プログラムでイギリスに1年留学しました。当時は航空券の価格も現在のように安くなかったし、Eメールも普及していませんでした。国際電話は公衆電話から1分間1ポンド(当時約170円)でした。現在ではスカイプなどを使って無料でビデオ通話までできますが、当時は想像すらできませんでした。その後、またイギリスで学びたいと思い、修士課程で1年半、博士課程で5年程度留学しました。そのほか、デンマークやリトアニアにも留学しました。留学先のイギリスでは偉い先生に学生が意見することは当たり前で、先生も学生との議論を喜ぶ「自由」さがありました。また、留学先の学生、先生たち、世界各国から来た留学生らと様々なことを議論し、友人になれたことがとても大きな収穫でした。また、留学先では私はいわば文化や国籍の面でマイノリティー側であったので、帰国しても、外国人の立場に立って考えることができるようになっています。近年、日本でも多文化共生の必要性が言われていますが、自分が相手の立場に立って考えることは、多文化共生の問題を解決するための一つの方法ではないかと考えています。留学や仕事で海外に体験した経験が、その重要性に気付かせてくれました。

 

 

学生に向けて一言いただけますか?

 

 「学生時代は自由に学ぶことができる特権的な時期です」などと言えば、「そうだよな」と思う人たちもいるでしょう。しかし、私は、社会は今後ますます変化の速度を増し、その中で生き延びるためには、学生も、社会人も、男性も、女性も、老人も学び続ける必要があるとみています。ロンドン・ビジネススクールの経営学教授リンダ・グラットンが『LIFE SHIFT-100年時代の人生戦略』の中で述べているような状況です。また、これまで教える側であるのが当たり前と思っていた年長者のほうが、年少者から教わるという状況も増えています。例えば、これはパソコンやスマートフォンなどについて当てはまるでしょう。だからといってあらゆる場面で一方の世代や立場が有利ということもない。今後は、知識、技能、教え方などが優れている側が時宜に応じて他方を教えるという流動的な状況が一般的になると考えられるため、学生には、普段から楽しく学んで、楽しく教えるようになれればいいですね、と言いたいです。

 

 

佐賀に住んで感じたこと(佐賀に住んでよかったこと・佐賀の魅力等)

 

 有明海と佐賀平野という自然に囲まれていて、平和な感じがします。佐賀県には長年の伝統を誇る陶磁器の生産地が、有田、伊万里、唐津と3箇所あり、この地域の伝統的産業の魅力を国内のみならず、国外にも発信し、国際交流を活性化させる余地は大いにあると思います。また、吉野ヶ里丘陵に位置する吉野ヶ里遺跡は、紀元前5世紀~紀元3世紀までの生活が偲ばれる日本最大級の弥生時代の遺跡です。これに限らず、海外から見て魅力的な場所や地域、伝統が佐賀には多く残されていると思います。これらの魅力をどのようにして発信し、理解してもらえるかが今後の大きな課題であると考えています。そして、これを実現するためには、地域の人々の強い意志や大学との協力関係が必要でしょう。

 

 

佐賀大学の国際交流に必要とされる取組みは何だとお考えですか?

 

 近年、特に中学や高校でも協定校の学生と文化交流を実施するところは増えています。大学では、各人のその後の生活や仕事にとって、より実践的で根本的な多文化共生をめぐる問題に関する議論や交流の実践が必要であると考えています。グローバル化の進展と共に、地域や職場において多文化が共生する環境が身近になってきています。そのような状況で生活していくため、異文化間の衝突や誤解が生じた状況をあえて設定し、問題への対処を自ら考えて解決のための方策を実践するような機会が必要ではないでしょうか。異なった文化様式を持つ人々と交流することで、自分たちの考え方も広がるのではないかと思います。学生には、他者への偏見など、「内面のバリアを取り払うことの大切さ」を伝えていきたいと思います。

 

 

これからの社会で英語のニーズはどのようになりますか?いい学習方法は?

 

 好むと好まざるに関わらず、今の世界で事実上の支配的言語となっている英語のニーズは一層高まるでしょう。確かに疫病の流行などにより、一時的には人々の行き来が制限されるでしょうが、だからといって世界規模での情報や物資の流通が今後縮小の方向に転じるとは思いません。グローバル化の進行と共に、異なった言語集団の人たちと交流する必要も増加します。ドルやユーロといった通貨が使われる地域が拡大してきたように、異なった人々の間において共通のコミュニケーション手段が必要になるのです。一方、人々や集団の多様性も同時に尊重される必要がありますが、共通性と差異は多くの場合、両立可能なものではないでしょうか。日本では、英語を学習することや仕事で利用することについての極論や反発もありますが、私はバルト三国でしばらく生活していたせいもあり、「母国語をとるか、英語をとるか」のような極端な立場に与せずにいます。エストニア、ラトビア、リトアニアにはそれぞれの固有の言語が存在し、誇りと共に維持されていますが、同時に英語などの外国語をケーブルテレビなどの外国語放送を通じて学ぶことは老若男女を問わず自然です。なぜか?小国に住む人々にとって、外国語を学ぶのは生きていく上で必要だからです。相応の目標や使命があれば、学ぶことは全く苦にならず、むしろ楽しく感じられることでしょう。バルト三国の友人たちは3カ国語以上を流ちょうに話せる人がほとんどです。彼ら、彼女たちから見ると、母国語以外を話せないほうが珍しく感じられるのではないでしょうか。日本にはテレビやラジオの番組をはじめ、問題集やオンラインの動画など様々な外国語の学習手段があります。相応の動機づけがあれば、方法は自分にとってよいものを選んだり考え出したりすればよいだけのことです。

 

 

今後の目標をお聞かせください。

 

 大学での研究、教育、学務それぞれの活動の次元で具体的な目標や計画はあるのですが、それらを統べる原則は、日々の経験、理論的な知見、自分自身の発想や理念を融合させたものを、それぞれの分野で社会の役に立つように表現していくということです。日常の振る舞いや、自分の教育の内容や方法、学務のありかたについて、それぞれの分野の知見を活かしつつ、社会的に有意義な活動ができればと考えています。

 

 

県下の企業・自治体・学校の中で何かやるとしたらどんなことをやりたいですか?

 

 企業・自治体・学校はそれぞれ別の役割を担う機関ですが、それらには、防災、多文化共生、ICT環境への適応等の共通の課題も存在します。これらの分野で世代や機関の区分を超えた学習の機会があってもよいと考えます。私の関連する異文化交流等の分野で企業・自治体・学校が参加し交流することができるセミナーやワークショップが開催できれば、参加者にとって有益な学びにつながるのではと考えています。以前は地元のジオパークを学生と留学生とバスツアーの中で、地域振興のチラシとキャッチコピーを作る教育プログラムを実施し、企業・自治体・学校の人たちにも審査員として参加してもらいました。これが地域振興につながり、ジオパークの実績にもなり、結果的に参加者すべてにとって利得のある「Win-Win」のプロジェクトとなったので、そういうこともやっていけたらと思っています。

 

 

Interview with Associate Professor Hiroyuki Ishimatsu

 

 

Where are you from?

 

I am originally from Fukuoka City, though I attended the then-new Tomeikan High School in Saga Prefecture. Mine was the first graduating class of Tomeikan High School. During my first two years at Tomeikan there I lived in a dormitory in Kiyama Town. On weekends, I went out for shopping at a local shopping street, and hiked to Mt. Kiyama with schoolmates. It is a sweet memory of my “good old days”.

 

 

Why did you choose the path of academic career in your field?

 

I didn't think so much about the future in particular, so I just went with the flow. I pursued interesting career paths that were made available to me. As a lecturer, it is most rewarding to convey my experiences and knowledge to students. Regarding research works, there are several themes that I have been tackling and would like to engage in from now. In dealing with academic research, I feel quite lucky to be in an environment where I can have time allocated for it.

 

 

Please tell us about your research.

 

My field of research is political theory, particularly, issues of multicultural society where various cultural groups co-exist. I have been dealing with the issues that arise from multicultural situation and their solutions, especially with regard to the concept empathy. I wish to continue exploring why emotional ties are necessary in such a plural society, and how it is related to our daily life. Political theory is a branch of philosophy and this study is characterized by analyzing and formulating political and social problems at the fundamental level, and discussing the “ideal state” and preferable policies. For example, recently hate speech has been officially recognized as a problem in Japan, and in 2016, the Hate Speech Elimination Act came into effect to eradicate discriminatory behavior against people from other countries. It is correct to view hate speech as unlawful behavior since it is now banned according to domestic and international law. In my understanding, political theory discusses such behavior from a radical point of view rather than a tautological one, as “It is not rightful behavior because it is legally banned”. Therefore, starting talking point questions include: what are the definition and nature of hate speech, why is it not good conduct, and what kind of policies and laws are needed to deal with hate speech? These have to be discussed with persuasiveness from a more abstract ideal point of view such as freedom, equality, or human rights.

 

 

Please tell us about your study abroad experience.

 

A couple of decades ago, I spent a year at the University of Newcastle in the United Kingdom as an undergraduate exchange student. At that time, airfare was not as reasonable as it is today, and email was not yet commonly used. As I remember, international calls from a public phone cost 1 pound (approx. 170 yen) per minute. Today, you can make free video calls using Skype, but at that time I could not have even imagined such a situation. After graduating from a university in Japan, I returned to the UK because I was eager to continue my study. I spent about a year and a half at Manchester University for my master's degree, and about five years at Newcastle University for my doctorate. I had a chance to study in Denmark and Lithuania during that time. One of the things that impressed me most during my stay in the UK was the freedom of discussion in academia. It was quite usual to give opinions or even critical comments to respected big-name lecturers. Academics rather enjoyed debates with students. Besides making friends with academics, engaging with British and international students from all over the world about various issues were a great benefit for me. Since I was a minority in terms of nationality at that time, I have come to be able to put myself in others’ shoes, especially by taking foreigners’ point of view even after my return to Japan. In recent years, the necessity of multicultural coexistence has been a hot topic of discussion in Japan. I believe that thinking from the other person’s standpoint is an approach to encounter problems such as disharmonious relationships between different cultural groups within a multicultural society. My experiences abroad have helped me realize the importance of approaching the world from the vantage point of others.

 

 

Could you give a message to the students of Saga University?

 

If I were to say, “You have the privilege to learn freely in school.” many would reply, “Yes, I surely do.” However, along with globalization, I believe that our society will continue to change at an ever-increasing pace, and that all people—young people, young and middle-aged adults, even the elderly—will need to keep learning in order to survive. The situation is something like Lynda Gratton, professor of management practice at London Business School, described in her 2016 work “The Shift: The Future of Work is Already Here”. In the contemporary world, we experience a number of situations where elders, who used to be supposed to be “superior”, are now taught by younger people. This seems to be true especially with computers and smart phones. Nevertheless, it does not mean that a particular generation has solid competency in every situation. In the age of liquidity, those who have excellent knowledge, skill, or teaching methods are required to teach other will become common. Therefore, I wish students would be able to learn and teach with enjoyment in their daily life.

 

 

What is your impression of Saga?

 

Surrounded by the Ariake Sea and the Saga Plain, I feel peacefulness in my stay in Saga. In fact, Saga Prefecture boasts three long-established pottery production areas, Arita, Imari, and Karatsu and in my opinion, there is much appeal domestically and internationally. The Yoshinogari Ruins, located in the Yoshinogari Hills, are the largest Yayoi era ruins in Japan that preserve scenes of life in this area from the 5th century to the 3rd century BC. There are many other attractive spots for visitors in Saga Prefecture. One of the most important tasks for Saga is to convey its features to visitors. To realize this, we need to ensure collaborative efforts between citizens, local administrations, industries, and institutions of learning.

 

 

What is your idea of international exchange at Saga University?

 

In recent years, especially in junior high school and high school, there has been an increase in cultural exchange within partner schools. In university at a more advanced level of education, I believe that discussions and cultural exchange are a fundamental part. We are becoming increasingly accustomed to multicultural spaces in our life and work. In order to thrive in such an environment, it would be valuable to simulate cross-cultural situations where misunderstanding and conflict occur between people who belong to different cultural groups and think about measures to resolve problems for the parties concerned. I think that we can broaden our range of ideas and worldview by interacting with people of different cultural styles. I would like students to understand the importance of lowering internal barriers by helping them recognize and eliminate prejudices and stereotypes.

 

 

What is the need for English in future society? Do you have a practical method for learning English?

 

Without doubt, the need for English as the de facto global language will increase. Due to the recent pandemic or some other liable incident, movement/travel has been restricted. Even so, there is little diminishing of globalization, which is still characterized by the continued spreading of information and goods. With the progress of globalization, our need to interact with people among different language groups will also intensify as the monetary arenas of the US Dollar and the Euro have expanded. At the same time, people’s diversity must be respected, as well as the notion that commonality and differences are in many cases compatible. In Japan, there are cases of resistance to learning and using English. In my case, partly because I lived in the Baltic States, I do not agree with the extreme position described by the question, "Do you speak your native language or English?" The Baltic States—Estonia, Latvia, and Lithuania—have their own languages and maintain strong pride in them, yet at the same time, learn foreign languages such as English via foreign language media outlets for people of all ages. Why? Because, for those who live in small countries, learning a “de facto” foreign language is necessary for survival. Also, in general, if there is a clear goal, the learning process will be fun rather than a pain. In fact, in most cases, my friends from the Baltic States speak more than 3 languages fluently. From their point of view, those who can only speak their mother tongues are rather unusual. There are various resources to learn foreign language in Japan, from TV to radio programs to free online courses. With strong motivations and visions of the future, all you have to do is choose the means and methods that work for you.

 

 

Please tell us your future goals.

 

I have my future plans and goals in research, education, and other administrative missions, but the basic principle is utilizing integrated knowledge and experiences of my life for the benefit of society. I hope to conduct socially meaningful activities whilst taking advantage of my experiences in future.

 

 

What would you like to do with companies, local municipalities, and schools in Saga prefecture?

 

Companies, municipalities, and schools play different roles, but they share crucial issues they engage in such as disaster prevention, multicultural coexistence, and promotion of ICT. I think it would be beneficial for all parties to collaborate in those shared tasks. For instance, it must be an interesting learning opportunity to have seminars and workshops where companies, local governments, and schools participate in cultural exchange. In my previous workplace, I organized an educational tour program for the local Geopark with Japanese and foreign students. In that program, participants were tasked to design flyers with an appealing catchphrase for promotion of tourism to the area. University staff, local companies and governments engaged in the program and acted as project “judges”. This endeavor proved an invaluable learning opportunity, contributed to local development, and provided positive PR for the Geopark and all parties involved in the program. I wish to conduct a similar project that leads to such a “Win-Win” solution for participants.